看新聞學英文

譚學文 Graft / grɑ:ft / Verb or Noun 動詞或名詞 Graft 本身是接枝或移殖的意思。例如 : He has had a skin graft on his badly burned leg. 他在那嚴重燒傷的大腿上做了皮膚移植。 在日本Nikkei 亞洲回顧的一篇關於習近平主席對打貪的報導中,有這樣的一段 : Xi’s graft-busting campaign began after he claimed the top party post in fall 2012 and promised to root out corruption…… 當習主席在二零一二年冬季在主持高層黨中央人士會議中宣稱和答應把貪污連根拔起……他的打貪敢死隊運動巳經開始了。 在美國,graft 作為名詞是指那些通過政府的權勢而得到的影響力和金錢。graft buster 就是借用來形容那些打擊這些腐敗罪行的勇者。 在英國有時graft 也會用在非正式的口語上,意思是勤勞的幹活,例如 : It was very sad that after so many years of … Continue reading 看新聞學英文

看新聞 學英文

譚學文 Spell / spel / Verb 動詞 Spell 這個詞相信很多人在小學學英語時已認識,意思是把字母串讀出來。 例如 : It is important that children should be taught to spell. 兒童學懂怎樣串字是很重要的。 按路透社記者Elizabeth Piper 報導一則關於英國脫歐談判大臣David Davis 最近與歐盟談判的交待中,標題上說明 : UK spells out Brexit transition demands as pressure mounts on May. 其中spells out 是一片語phrase verb. 意思是解釋清楚,詳細地說明。 標題的意思是英國詳細解釋脫歐的過渡要求,以減輕那些對英國首相Theresa May 的巨大壓力。 若果Spell 跟disaster, trouble 等字同用時,意思是造成。例如 : The coming cold weather could spell trouble for gardeners. 在到來的冷凍天氣好可能對園丁們造成麻煩。 美式英文中Spell 會解作代替他人去做某些事,待他人可作休息。例如: You … Continue reading 看新聞 學英文

廉政園地 確保開考依法公平

「按規定須於9時30分前到場,我大約是9時24分到場卻被拒,部門以未能『提前15分鐘到場』為理由將我視為缺席。但據我所知,另一日早上有准考人於9時25、26分左右才到場,卻獲准參加體檢,這顯然不公平!」阿健在投訴室內向廉政公署調查員訴說其不滿。事源他早前參加某紀律部門的入職開考,卻因未能『依時』出席體格檢查而被視為缺席,失去考試的機會。阿健心有不甘,遂到廉署投訴。

Continue reading “廉政園地 確保開考依法公平”

看新聞 學英文

譚學文 Pompous Popinjays 本星期當美國總統特朗普決定取消美國領事館倫敦開幕之行,遭倫敦市長Sadiq Khan 批評他的取消行動被倫敦市民視為與倫敦價值觀相反。 另一邊廂外相莊漢生Boris Johnson 慌忙為美國英國相互關係怕受動搖而馬上作出回應, Sky news 天空新聞記者轉述外相之言 : We will not allow US-UK relations to be endangered by some puffed up Pompous popinjay in city hall. 意思是不會被在市政會堂內一些鼓吹起的泛跨自大鸚鵡之言危害到英美關係。 Pompous popinjay 中 pompous 是指自大慠慢,popinjay 是鸚鵡中的其中一種,特别是用來比喻那些具侮辱性的人物。 外相即是外相,用上popinjay 此種鳥類而不用parrot 鸚鵡來形容倫敦市長,其語言之恰當運用,不是一般有識之士能說出來。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Integrity / ɪnt’ɛgrəti / Noun 名詞 正直,廉潔,一致,誠信的意思。當提及一個人的品格時, Integrity 指其內外一致,沒有矛盾,具有精神上的涵義。 香港南華早報大字標题的提及: Hong Kong justice secretary home controversy prompts review of integrity checks 報導是關於最近香港任命了新的律政司而發現了她家中可能有僭建問題,於是帶出了一連串關於審查政府高級官員品格的反響。 例如: No one doubted that the president was the man of highest integrity. 没有人質疑總統是最高品格廉潔的人。 當Integrity 與product 產品用在一起時, product integrity 是指某一產品的完整性。 Business integrity 用在一起時是指商業信譽。 當電腦電子專業人仕提及data integrity 時,卻是關乎電子信息的安全問題。 所以,Integrity 這名詞用法也是挺廣泛的。     Continue reading 看新聞 學英文

澳門書畫家林德昌歐陽澤榮收美籍華裔少年油畫愛好者孟曉盈為徒

孟曉盈十六年前在美國出生,自少喜歡寫畫,天賦聰穎,兒童時期已受老師讚賞。溫純的她對水彩及油畫特別有興趣,很有耐性以細膩筆觸寫實,並聽從名家指導不斷改善。由五歲至今,打穩了基礎,筆法正確,具備條件更上一層樓。最近孟曉盈隨母親來澳門探望外祖父母,一個機會令她拜師學藝,學習中華書畫。經常參與舉辦書畫展及相關活動的林潤榮,為其外祖父好友,茶聚時見孟䁱盈畫作照片不俗,問她對中華書畫的看法,原來在美國時已有興趣,可惜未能有進一步接觸。林潤榮馬上建議一起品茗的本地著名書畫家林德昌與歐陽茂松指點後輩,話匣子打開停不了。兩位名家均認為少女屬可造之才,林潤榮更玉成收為愛徒之舉。孟曉盈喜出望外,日前誠邀兩位祖輩晚宴,席上進行拜師儀式,並獲贈佳作。初次提起毛筆的她,顯得戰戰兢兢,即席揮毫試畫,師傅作出鼓勵,要求她勤學奮練。文化跨國境,藝術無疆界,美籍華裔孟曉盈的藝術前途正是美好華麗,可以自由發揮,不受束縛。   Continue reading 澳門書畫家林德昌歐陽澤榮收美籍華裔少年油畫愛好者孟曉盈為徒

看新聞 學英文

譚學文   Kick /kɪk/ verb / noun 動詞或名詞 Kick 是一個常見通用的詞語,踢的意思。Kick a ball 就是踢球 ; Kick somebody 便是踢人。但是用Kick 來做片語Phrasal verb 的時候,變化便很大。 Kick off South China Morning Post 香港的南華早報在一篇有關回收塑膠物料和各類紙張的報導中提及: Earlier this month, the Environmental Protection Department kicked off a campaign urging consumers to change their recycling behaviour regarding waste paper and plastics. Kicked off a campaign 是一種非正式的說法,一般是用在推出一個新的活動或運動時開始的意思。Kick off 更多用在球類比賽時球證鳴笛開球時便是Kick off. Kick back 可以用作放鬆休息的意思。例如 : I’ll kick back … Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Twist / twɪst / Verb and Noun 動詞和名詞 2017年很快便會過去了,美國CNN記者在評論世界各領袖們面對怎樣的一年提及: It has been a turbulent year for most leaders across the globe, and while some benefited from 2017’s geopolitical twists and turns, others suffered a series of setbacks. 意思是指世界各地的領袖們經歷了起伏不定的一年,有些在迂迴曲折的全球政治中獲得利益,卻有些在一連串的挫折中受到傷害。 Twists and turns 這一常用的片語是泛指在該情況中充滿了迂迴曲折,並不坦然順暢。 例如: While prospects are bright, there are still twists and turns. 縱使前途是光明的,前面還有很多迂迴曲折的情況。 Twist 還有其他的用法,用作動詞時我們會用在扭傷腳踝的時候,那我們會說: twist the ankle Twist 有時也會用作扭曲意思, 例如 : You … Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Niche /nich/ Noun/verb/adjective 名詞/動詞/形容詞 Niche 本身是法文,是指壁龕,即在牆身中挖有一洞用來放置石像之類的物品。 有時亦用作指一個地方或情況對某人或某樣物品特別合適。 在CNN 一篇報導一間在倫敦東南部的樓房,前身是一處用作核戰的避難所。作者提到: Life in the converted shelter has a niche appeal, according to the agents marketing it. 由房產代理在做這房屋的市場推廣時意思就是這間改裝的避難所有其獨特個人的吸引力。 Niche 經常會和其他名詞用在一起,包括: Niche market Niche marketing Niche technology 都是泛指特定的意思 例如:Lotus makes luxury cars for a small and niche market 蓮花為一個細小和特定的市場製造了一些昂貴的汽車。 有一些很專門的公司剩做一些其他商業機構沒有做的產品或服務,我們稱之為market nicher。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞學英文

譚學文 Scrap /skræp/ Verb or Noun 動詞或名詞 英國廣播電台BBC在一則報導日本東京2020奧林匹克運動會吉祥物的選拔中提到 : Tokyo 2020 has run into design snafus in the past – it scrapped a Zaha Hadid design for a stadium in favor of a more scaled-down look, and changed its logos after a plagiarism controversy. 意思是東京2020設計在過去的一段搞出了大混亂,取缔了Zaha Hadid為一個場館的設計,只是把它簡單化,最後因抄襲爭論而取消了原來的商標。 Scrap 在用作動詞時可解作取消或取締原來的計劃,例如: We scrapped our plans for a trip to Italy. 我們取消了原來往意大利的計劃安排。 亦可用作除去的意思: Hundreds of nuclear weapons have been … Continue reading 看新聞學英文