看新聞學英文

譚學文 Lay out / lei aut / Phrasal verb 片語 在香港南華早報South China Morning Post 一篇報導有關英國首相文翠珊Theresa May 的言論,標題上提到 : Britain, EU will not get ‘exactly what we want’ : Theresa May lays out Brexit vision 意思是文翠珊展示了她的願景 : 英國和歐盟都不會得到雙方正正想得到的。其中Lay out 的意思含有清晰毫無保留展示出來的意味。 Lay out 亦可用作把物品實質地陳設出來,例如: We laid all the samples out on the table. 我們把所有的樣品陳列在檯面上。 Lay out 有時在informal 不正式英語的用法中指花費了巨額金錢,例如 : It is not worthwhile to lay out $20,000 … Continue reading 看新聞學英文

看新聞學英文

譚學文 Bluff / blʌf/ Verb, adjective or Noun 動詞, 形容詞或名詞 在二月十八日的Time 雜誌中有一篇報導有關南非Cape Town 好望角市長辦公室于二月一日公佈將會實行用水管制中提及: This dystopian scenario is no bluff. 這反烏托邦的場景並不是虚張聲勢的。 例句: Is he going to jump or is he just bluffing? 他是真的會跳下去嗎還是他祇是在裝腔作勢? Bluff your way into/out of something 就是蒙混進入或是跳出某種環境。 例子 : How did Jane bluff her way into the job? 珍是如何蒙混過關得到那份工作的? Bluff 在用作名詞時,也可解作懸崖,與cliff 通用。但用作形容某一些人時,Bluff 的意思是這個人是過於坦白直接,至使他人覺得沒有禮貌。 例如 : Despite her bluff manner, Agnes actually is … Continue reading 看新聞學英文

看新聞 學英文

譚學文 Cap Verb or Noun 動詞或名詞 Cap 是一個常見的詞,最為人認識的解釋可能是鴨舌帽或是制服中的帽。 所以 Swimming cap 是泳帽; shower cap是浴帽。 Cap 也可用作國家隊代表,例如 : Davis has 5 Scottish caps. 意思是Davis 五次代表了蘇格蘭作賽。 Cap 也被用作套的解釋。其中 Lens cap 是指相機蓋著鏡頭的蓋子。Tooth cap 就是牙套。 英國Telegraph 郵報在日前一篇有關報導英國政府正在釀製一項新的醫療養老金中,提及 : The Government would also need to introduce a cap on individuals’ care costs over their lifetime…. 意思是政府亦需要為人們在有生之年中的醫療費用引入封頂。在這裏,Cap 是指最高的限額。於是,Cap 被用在動詞時,也是指對某些費用或支出定為上限,例如 : Our mortgage is capped at 7.5% per annum for ten years. … Continue reading 看新聞 學英文

看新聞學英文

譚學文 Graft / grɑ:ft / Verb or Noun 動詞或名詞 Graft 本身是接枝或移殖的意思。例如 : He has had a skin graft on his badly burned leg. 他在那嚴重燒傷的大腿上做了皮膚移植。 在日本Nikkei 亞洲回顧的一篇關於習近平主席對打貪的報導中,有這樣的一段 : Xi’s graft-busting campaign began after he claimed the top party post in fall 2012 and promised to root out corruption…… 當習主席在二零一二年冬季在主持高層黨中央人士會議中宣稱和答應把貪污連根拔起……他的打貪敢死隊運動巳經開始了。 在美國,graft 作為名詞是指那些通過政府的權勢而得到的影響力和金錢。graft buster 就是借用來形容那些打擊這些腐敗罪行的勇者。 在英國有時graft 也會用在非正式的口語上,意思是勤勞的幹活,例如 : It was very sad that after so many years of … Continue reading 看新聞學英文

看新聞 學英文

譚學文 Spell / spel / Verb 動詞 Spell 這個詞相信很多人在小學學英語時已認識,意思是把字母串讀出來。 例如 : It is important that children should be taught to spell. 兒童學懂怎樣串字是很重要的。 按路透社記者Elizabeth Piper 報導一則關於英國脫歐談判大臣David Davis 最近與歐盟談判的交待中,標題上說明 : UK spells out Brexit transition demands as pressure mounts on May. 其中spells out 是一片語phrase verb. 意思是解釋清楚,詳細地說明。 標題的意思是英國詳細解釋脫歐的過渡要求,以減輕那些對英國首相Theresa May 的巨大壓力。 若果Spell 跟disaster, trouble 等字同用時,意思是造成。例如 : The coming cold weather could spell trouble for gardeners. 在到來的冷凍天氣好可能對園丁們造成麻煩。 美式英文中Spell 會解作代替他人去做某些事,待他人可作休息。例如: You … Continue reading 看新聞 學英文

廉政園地 確保開考依法公平

「按規定須於9時30分前到場,我大約是9時24分到場卻被拒,部門以未能『提前15分鐘到場』為理由將我視為缺席。但據我所知,另一日早上有准考人於9時25、26分左右才到場,卻獲准參加體檢,這顯然不公平!」阿健在投訴室內向廉政公署調查員訴說其不滿。事源他早前參加某紀律部門的入職開考,卻因未能『依時』出席體格檢查而被視為缺席,失去考試的機會。阿健心有不甘,遂到廉署投訴。

Continue reading “廉政園地 確保開考依法公平”

看新聞 學英文

譚學文 Pompous Popinjays 本星期當美國總統特朗普決定取消美國領事館倫敦開幕之行,遭倫敦市長Sadiq Khan 批評他的取消行動被倫敦市民視為與倫敦價值觀相反。 另一邊廂外相莊漢生Boris Johnson 慌忙為美國英國相互關係怕受動搖而馬上作出回應, Sky news 天空新聞記者轉述外相之言 : We will not allow US-UK relations to be endangered by some puffed up Pompous popinjay in city hall. 意思是不會被在市政會堂內一些鼓吹起的泛跨自大鸚鵡之言危害到英美關係。 Pompous popinjay 中 pompous 是指自大慠慢,popinjay 是鸚鵡中的其中一種,特别是用來比喻那些具侮辱性的人物。 外相即是外相,用上popinjay 此種鳥類而不用parrot 鸚鵡來形容倫敦市長,其語言之恰當運用,不是一般有識之士能說出來。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Integrity / ɪnt’ɛgrəti / Noun 名詞 正直,廉潔,一致,誠信的意思。當提及一個人的品格時, Integrity 指其內外一致,沒有矛盾,具有精神上的涵義。 香港南華早報大字標题的提及: Hong Kong justice secretary home controversy prompts review of integrity checks 報導是關於最近香港任命了新的律政司而發現了她家中可能有僭建問題,於是帶出了一連串關於審查政府高級官員品格的反響。 例如: No one doubted that the president was the man of highest integrity. 没有人質疑總統是最高品格廉潔的人。 當Integrity 與product 產品用在一起時, product integrity 是指某一產品的完整性。 Business integrity 用在一起時是指商業信譽。 當電腦電子專業人仕提及data integrity 時,卻是關乎電子信息的安全問題。 所以,Integrity 這名詞用法也是挺廣泛的。     Continue reading 看新聞 學英文

澳門書畫家林德昌歐陽澤榮收美籍華裔少年油畫愛好者孟曉盈為徒

孟曉盈十六年前在美國出生,自少喜歡寫畫,天賦聰穎,兒童時期已受老師讚賞。溫純的她對水彩及油畫特別有興趣,很有耐性以細膩筆觸寫實,並聽從名家指導不斷改善。由五歲至今,打穩了基礎,筆法正確,具備條件更上一層樓。最近孟曉盈隨母親來澳門探望外祖父母,一個機會令她拜師學藝,學習中華書畫。經常參與舉辦書畫展及相關活動的林潤榮,為其外祖父好友,茶聚時見孟䁱盈畫作照片不俗,問她對中華書畫的看法,原來在美國時已有興趣,可惜未能有進一步接觸。林潤榮馬上建議一起品茗的本地著名書畫家林德昌與歐陽茂松指點後輩,話匣子打開停不了。兩位名家均認為少女屬可造之才,林潤榮更玉成收為愛徒之舉。孟曉盈喜出望外,日前誠邀兩位祖輩晚宴,席上進行拜師儀式,並獲贈佳作。初次提起毛筆的她,顯得戰戰兢兢,即席揮毫試畫,師傅作出鼓勵,要求她勤學奮練。文化跨國境,藝術無疆界,美籍華裔孟曉盈的藝術前途正是美好華麗,可以自由發揮,不受束縛。   Continue reading 澳門書畫家林德昌歐陽澤榮收美籍華裔少年油畫愛好者孟曉盈為徒

看新聞 學英文

譚學文   Kick /kɪk/ verb / noun 動詞或名詞 Kick 是一個常見通用的詞語,踢的意思。Kick a ball 就是踢球 ; Kick somebody 便是踢人。但是用Kick 來做片語Phrasal verb 的時候,變化便很大。 Kick off South China Morning Post 香港的南華早報在一篇有關回收塑膠物料和各類紙張的報導中提及: Earlier this month, the Environmental Protection Department kicked off a campaign urging consumers to change their recycling behaviour regarding waste paper and plastics. Kicked off a campaign 是一種非正式的說法,一般是用在推出一個新的活動或運動時開始的意思。Kick off 更多用在球類比賽時球證鳴笛開球時便是Kick off. Kick back 可以用作放鬆休息的意思。例如 : I’ll kick back … Continue reading 看新聞 學英文