看新聞學英文

譚學文 Scrap /skræp/ Verb or Noun 動詞或名詞 英國廣播電台BBC在一則報導日本東京2020奧林匹克運動會吉祥物的選拔中提到 : Tokyo 2020 has run into design snafus in the past – it scrapped a Zaha Hadid design for a stadium in favor of a more scaled-down look, and changed its logos after a plagiarism controversy. 意思是東京2020設計在過去的一段搞出了大混亂,取缔了Zaha Hadid為一個場館的設計,只是把它簡單化,最後因抄襲爭論而取消了原來的商標。 Scrap 在用作動詞時可解作取消或取締原來的計劃,例如: We scrapped our plans for a trip to Italy. 我們取消了原來往意大利的計劃安排。 亦可用作除去的意思: Hundreds of nuclear weapons have been … Continue reading 看新聞學英文

看新聞 學英文

譚學文 Mob /mɒb/ Verb or Noun 動詞或名詞 暴民,一群上街的怒民,黨羽 英國BBC 廣播電台有一則關於伊朗的報導,其中標題是: The Iranian Revolution : Chilling snapshots of a lynch mob Lynch mob 是一對常用在一起的相連字。意思是指一羣上街執行私刑的暴民。 例如:30 people were killed in the 2 days of mob violence 在兩日的暴民騷亂中死了三十人 有時在不正式的嚴肅用語時,只是指一班有共同目的一羣人,不一定含負面指有暴力倾向的人羣。例如: The usual mob was hanging out at the pub. 一班常聚的人在酒吧中流連 當mob 在用作動詞時,大部分時候都用在被動式上,例如: They were mobbed by the fans when they arrived at the theatre. 當他們到達劇院的時候,遭到一羣擁躉暴力對待。 當一羣雀鳥或動物聚在一起羣起攻擊外來的入侵動物或到來獵物時,這種抵抗式的攻擊也可將mob 作為動詞來用。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Singles / ˈsɪŋ·ɡəlz/ Noun 名詞 十一月十一日,外國很多人都不知道是甚麼日子,但在中國,這是一個名為“ 光棍節 ”的購物大日子。外國人於是稱之為 Singles Day。 Singles 原來是用得很廣泛,一般是指未結婚或沒有伴侶的單身人士,我們稱他們為Singles,所以外國有Singles Bar,是專為單身人士而設的酒吧。 Singles 在球類比賽中泛指單打比賽,比賽的兩邊只有一人作賽。 但是Single 是用作形容詞,表示單一的意思,例如:not a single word fell from her lips. 意思是沒有任何一個單字從她的唇中漏出來。 Single 有時亦可用作單程的意思。例如 : Can I have a single to Manchester, please? 我可不可以買一張去曼徹斯特城的單程票? 常見用到Single 的還有: Single room 單人房 Single parent 單親 用在片語Phrasal verb上, single out 的意思是在一班人中把一個人突出來,一般是被批評或讚美都可以,例如: It is not fair my brother is always singled out for special treatment 我的兄弟經常被抽出來作特别處理並不公平。 … Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Brink / brɪŋk/ Noun 名詞 Brink 是在邊緣的意思。 例句:Extreme stress had driven him to the brink of a nervous breakdown. 意思是極度的壓力讓他臨近瘋癫的邊緣 Scientists are on the brink of (= extremely close to) a major new discovery. 科學家們正在臨近一項主要的新發現的邊緣。 這個邊緣是無形的,是從一個現象跳往另一個境界。我們經常用的時候都會是整個片語: On the brink of 美國有線身聞CNN 大字標題: Zimbabwe on the brink 就是指津巴布韋的不穩定,正在瀕臨動盪的邊緣。人民走到街上,要求總統下台。 我們經常說某些動物瀕臨絕種,英語的用法便是: On the brink of extinction Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Grind /ɡraɪnd/ Verb & Noun 動詞及名詞 十一月九日的雅虎財經英文版有一則關於英國房地產的報導: UK housing market is grinding to a halt, report surveyors Grinding to a halt 是一常見的成語,意思是慢慢停下來;逐漸陷入停顿。 可以是實質的停下來,例如:The car ground to a halt in the middle of the road. 汽車在路中央慢慢的停下來。 或是比喻性的,例如: If we don’t do something soon, the business could grind to a halt anytime. 如果我們還不做一些工作,生意可能在任何時間馬上停頓。 Grind the faces of the poor 是另外一句成語,意思是欺壓平民或搜刮窮人財產。 片語Grind somebody down 的意思是指長期欺壓或欺凌某人 當Grind 用在名詞時,意思是指苦差,例如: … Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Off the cuff Idiom 未經準備;未加思索;即興地 在十一月第一星期出版的Time magazine 裏有一篇關於美國總統Donald Trump 提到前美國總統奧巴馬的醫療改革方案時,特朗普特別提到: Obamacare is finished, he said in off-the-cuff remarks before the cabinet meeting….. 意思是指當特朗普提到奧巴馬的醫療改革漫不經心地評論說:該改革已經完了! 另外一個例子: I hadn’t prepared a speech so I just said a few words off the cuff. 意思即是我没準備發言,所以就隨便說了幾句。 單詞cuff 用在名詞時可解作䄂口或手銬。但用在動詞時可解釋為為他人戴上手銬或開玩笑地輕拍他人。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Breathe a sign of relief Phrase 片語 二零一七年十月卅號TIME 雜誌的第五頁,內容提到美國總統 Donald Trump 恐嚇伊朗會放棄2015年簽訂的核協議,但當美國國會在辯論之際,未來的六十天起碼沒有進一步行動,伊朗總統终於可鬆一口氣: The moderate government of Iranian President Hassan Rouhani breathed a sign of relief that…… 一般應用這片語時大都是在充滿壓力,预測可能有壞事發生的時候用的。鬆一口氣就是事情過去了,不用再擔心的意思。 另一例句: At the end of the contest, we all breathed a sigh of relief. Sigh 是一種慢長的深呼吸,通常是在疲倦或不快的時候才會出現這種嘆息。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Shed /ʃed/ Verb or noun Shed 在外國是很普遍常見的東西,差不多是每間有花園的房屋都有,是指那些放整理花園工具的木製小屋。 但是用在片語( phrase ) 便有另外的意思。例如: Shed the light 是發光的意思 在最近一篇報導美國總統特朗普可能會批准揭露前美國遇刺總統甘乃廸 ( John F Kennedy )的一些機密文件時,用到Shed the light on Lee Harvey Oswald’s activities…… 有時,我們也可以用Shed tears 去表述流淚的意思。 例如: she shed a few tears at her daughter’s wedding. 當我們不要一些沒有用的東西,我們可以說: I am going on a diet to see if I can shed a few pounds 我要節食,看能不能甩掉幾公斤。 選擇用Shed 比起lose a few pounds 更能突出那些不要,無用的東西-肥膏。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞 學英文

譚學文 Scandal / ˈskæn.dəl / Noun 名詞 最近日本發生一樁醜聞,是神户一間著名的鋼鐵厰因造假而爆發出來的。到筆者執筆時,受影響的公司已達五百間。 按英國廣播電台BBC 報導: Kobe says 500 firms affected in steel scandal. Scandal 的意思就是醜行;醜聞;震驚;反感 另一個例子: The scandal broke right at the beginning of the Conservative Party Conference. 就在保守黨大會開幕的那一刻,醜聞爆了出來。 很多時候醜聞是爆出來的,所以用broke 這動詞用在Scandal 這名詞是最適合不過的。 但當醜聞散播出去的時候,我們便會用另外一個動詞 — spread, to spread scandal. Scandal 用在情況上便被用作丢臉、恥辱 例如:It is a scandal that children are treated in this way 這樣對待孩子真是太可恥了。 反正現今世界醜聞多多,這個名詞我們遇到的機會也是非常的普遍。 Continue reading 看新聞 學英文

看新聞學英文

譚學文 Escort /ɪˈskɔːt/ Verb 護送,押送,陪同,陪伴 Noun 陪侍者,護送者 美國剛發生有史以來最嚴重的槍擊,在拉斯维加斯有單獨鎗手向正在欣賞露天音樂會的人羣開鎗,造成五十九人死亡,接近五百人受傷。 One by one, police escorted people through roads still sealed off with crime tape…… 警察一個一個的護送人們離開…… Escort 在這裏包含一個護送他人離開到另一安全地方的意思。 但有時也會用作陪同某些人看一些東西,當中沒有任何危險,例如: People on the tour will be escorted by an expert on archaeology. 但是在某情況下我們必須小心運用。Escort 也被用作伴遊小姐,泛指陪同異性客人出席社交活動的陪伴者,通常是有金錢交易的僱用。所以我們要小心處理,以免被誤會。 Continue reading 看新聞學英文